This essay has been submitted by a student. This is not an example of the work written by our professional essay writers.
Languages differ dramatically from one another in terms of the description of the world. This assignment explores different ways in which the world is described by the speakers of different languages and its effect on different ways of thinking about the world. The study reviews the description of spatial terms, temporal terms, substances and objects by different speakers of different languages and its effect on the ways of thinking about the world around us.
Keywords: language, thought, space, time, objects, substance, linguistic relativity, Whorf, Sapir
Language Affects Thought
Language is a complex phenomenon for human communication. Each language of the world is different from the other. This diversity in world languages ranges from the clear distinction of pronunciation and vocabulary to the more complex differences of grammar. The representation adopted by different languages of the world to the same sentence such as, 'the professor delivered the lecture', is different to each language. In English, the verb 'delivered' marks the past tense. In Indonesian and Mandarin, the verb never changes to mark tense. In Russian, the verb is changed to mark tenses and gender, so if the subject is female instead of male, then a different verb is used from the verb that is used for the male. Similarly, in Russian, the verb is also changed to mark whether the whole lecture was delivered or only part of it was delivered by the professor. In Turkish, the verb even specifies weather the delivery of lecture was witnessed or it was a gossip. It is apparent the speakers of different languages the different aspects of the world to use their language properly (Gumperz and Levinson: 1996) Do these features of language affect the way their speakers think about the world?
The idea that thought is shaped by language is most commonly associated with the works of American linguistics Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf. According to Whorf, the categories of every human language present a way of perceiving, analyzing and acting in the world. The strong view of the Sapir Whorf Hypothesis that thought and actions are completely determined by language has been rejected in the field of linguistics. However, answering a less deterministic weaker version 'does language affect thought" has proven to be a very difficult task for the researchers. In recent times researches have found new evidences which highlight the effects of language on thought. This assignment discusses the effect of language on people's thinking of space time, substance, and objects.
Languages differ from each other in the description of the setting of space. For example, In English, it is different to put something in which it is contained (the orange in the plate', 'the letter in envelope') and putting things onto surfaces ("the orange on the table', 'the sticker on refrigerator door'). `In Korean, putting an orange in a bowl uses a different term (nehta) from putting a letter in an envelope (kitta). Additionally, putting a letter in envelops and putting sticker on the refrigerator is both expressed by Kitta because both involves close fitting.
McDonough et al. (2000) conducted a research to test whether the linguistic differences between English and Korean speaker affects the representation of spatial relations. He showed scenes containing examples of tight and loose fit to Korean and English adults. The Korean adults looked longer at the example scenes compared to English adults. After that they were shown tight fit on one screen and loose fit on another and were asked to distinguish between them. The Korean adults were quick to identify between the tight fit and lose fit, whereas, the English adults were unable to distinguish between the tight fit and the lose fit, and they took relatively longer time than the Korean adults. Further, when these speakers were given several example of tight fight and one example of lose fight (or vice versa). The Korean adults could easily pick out the odd ones, but the English adults could not. This study concluded that the distinctions of settings reinforced by the particular languages remained central in the representation of their spatial settings.
Languages are also different from one another because of the difference in the descriptions of time. In English language, the conception of time is represented in horizontal terms. For example, students may ask the teacher to move the test forward, or the teacher may push the test back for the students. Similarly, the speakers of Mandarin language also use terms qian (front) and hou (back) to represent time in horizontal terms. However, the speakers of Mandarin also uses vertical terms such as shang (up) and xia (down) to describe time which in English signifies last and next respecitively. The use of the vertical terms of time in Mandarin is more common in than the horizontal terms of time.
In a study conducted by Borodistsky (2001), it was found that the Mandarin speakers think about time vertically even when they are thinking for English. The Mandarin speakers were quick to answer questions such as March comes before April when they were shown objects in a vertical order before questioning compared to the English speakers. Similarly, the English speakers gave quick response to this answer when they were showed objects arranged in a horizontal order before the question compared to the Mandarin speakers.
The researcher in another attempt gave English and Hebrew speaking adults sets of pictures that showed some kind of temporal progression such as, pictures of a man aging, or a plant growing, or an apple being eaten. They were asked to arrange the shuffled photos on the ground to show the correct temporal order. They were tested in two separate sittings, each time facing a different direction. The English speakers arranged the cards in a way that time progresses from left to right. The Hebrew speakers arranged the cards in a way that time progresses from right to left, showing that the direction of writing plays a role in the progression of time.
Language also differs in the way the names of the objects are arranged into grammatical categories. Unlike English, many languages assign gender to all the nouns. A recent set of studies suggested that grammatical gender given to objects by the language influence the mental representation of these objects by the people (Boroditsky et al., in press).
The researcher gave pictures of people (male and female) and also pictures of objects (having opposite genders in German and Spanish) to two groups of German and Spanish speakers. They were asked to rate similarities between the pictures of objects and pictures of people. Both groups rated grammatically feminine objects to be more similar to females and grammatically masculine objects more similar to males as described by their languages. This test was a complete nonlinguistic test.
In Spanish, the word for "key" is feminine, while the German word for" key" is masculine. The Spanish and German speakers were asked to provide descriptive adjectives for different objects. German speakers described keys as hard, heavy, jagged, metal, and useful, while Spanish speakers described them as golden, intricate, little, lovely, and shiny. For the word "bridge," which is feminine in German and masculine in Spanish, the opposite happened. Germans described bridges as beautiful, elegant, fragile, and peaceful, while Spanish speakers said they were big, dangerous, long, and strong.
Languages appear to influence many aspects of human cognition: evidence regarding space, time, objects, has been reviewed in this assignment. Further studies have also found effects of language on people's understanding of numbers, colors, and shapes, events, and other minds. Considering the many ways in which languages differ, the findings reviewed here suggest that the mental lives of people who speak different languages may differ much more than previously thought
Beyond showing that speakers of different languages think differently, these results suggest that linguistic processes are pervasive in most fundamental domains of thought.